懂视移动端 视频1 视频21 视频41 视频61 视频文章1 视频文章21 视频文章41 视频文章61 视频扩展1 视频扩展6 视频扩展11 视频扩展16 文章1 文章201 文章401 文章601 文章801 文章1001 资讯1 资讯501 资讯1001 资讯1501 标签1 标签501 标签1001 关键词1 关键词501 关键词1001 关键词1501
当前位置: 首页 - 英语四六级 - 正文

考前必看!英语四级考试翻译的原则与方法(三)

来源:懂视网 责编:李赢赢 时间:2022-01-05 09:09:57
导读英语四级考试翻译的基本方法:3、宾语从句:宾语从句译为汉语时,通常不需要改变语序。4、表语从句:表语从句翻译时通常也不用改变原文语序。5、同位语从句:同位语从句的翻译主要按照该从句与主句的逻辑关系来确定,在汉语中译为宾语、定语或补语等,通常不改变原句顺序。

英语四级考试翻译的原则与方法是什么呢?不知道的小伙伴来看看小编今天的分享吧!

英语四级考试翻译的基本方法:

3、宾语从句
宾语从句译为汉语时,通常不需要改变语序。
例句:

Many people believe that man is not solving these problems of pollution quickly enough and that his selfish pursuit of possessions take him past the point of no return before he fully appreciates the damage.
译文:

许多人认为,人类没有尽快的解决这些污染问题而只顾谋求私利,以至于错过了悔改的机会,以后才充分认识到这种损害。
原文中有两个由that引导的宾语从句,从句由and连接,翻译时根据其逻辑关系,添加“而”。

4、表语从句
表语从句翻译时通常也不用改变原文语序。
例句:

What he cares is how much profit he can get from the project.
译文:

他关心的是他从该项目中能获得多少利润。
句中表语从句仍按原文顺序,主语从句译为名词词组。

5、同位语从句
同位语从句的翻译主要按照该从句与主句的逻辑关系来确定,在汉语中译为宾语、定语或补语等,通常不改变原句顺序。
例句:

The belief that failure is the mother of success has kept him go on experimenting.
译文:

失败是成功之母的信念使他继续进行实验。
同位语从句说明主语内容,译做定语从句。
例句:They jumped to the conclusion that all our flights out of China had been made from Beijing.
译文:他们匆忙作出了结论:我们从中国飞出的飞机都是从北京起飞。
同位语从句前用冒号,原句顺序不变。
例句:There were indications that the enemy had retreated.
译文:有种种迹象表明敌军已经撤退。
根据逻辑关系同位语从句译为宾语从句,原句顺序不变。

6、定语从句
英语中的定语从句包括限定性定语从句和非限定性定语从句两种,通常在句中起修饰限定作用。但有时定语从句和主句之间还会存在状语的关系。定语从句可被译为做定语的形容词词组、独立分句或融合为主语的一部分。
例如:

The action it takes at any moment can’t be predicted,and people find that disturbing.
译文:它在任何一个时刻采取的行动都无法预见,这使人们觉得有些乱。
采用前置法,使限制性定语从句成为汉语中做定语的词组。
One explanation for the pig-eating taboo is that pork that is not cooked sufficiently may spread a disease called trichinosis. 译文:对禁食猪肉的一种解释是:如果未被煮透的话,猪肉可能会传播一种叫旋毛虫病的疾病。

根据逻辑关系,可将限定性定语从句译为汉语的条件分句。
School programs will be much more responsive to what the child is capable of thinking, which will minimize over-challenge and under-challenge.
译文:学校的课程将会更加适合学生的思考能力,从而减少课程过难或过于容易的现象。
根据原文中非限定性定语从句与主句的逻辑关系,译为汉语中的结果分句。

7、状语从句
英语中状语从句可表示时间、原因、条件、让步、地点和目的等等。翻译时通常将从句译为介词词组、副词词组或各种分句。
例如:
It is clear that, while self-awareness is a healthy quality, overdoing it is detrimental, or harmful.
译文:

很明显,尽管自我意识是一种健康的品质,过分的自我意识却是有害的。
将让步状语从句仍译为让步状语从句,原句顺序不变。

以上就是小编今天的分享了,希望可以帮助到大家。

声明:本网页内容旨在传播知识,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。TEL:0731-84117792 E-MAIL:11247931@qq.com

标签: 四级 翻译
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

考前必刷题:初级会计师考试《初级会计实务》精选题 《古代文学史》经典练习,汉语言本科习题 上汽奥迪A7L 45TFSI,A7L的新增车型 考前必看!英语四级考试翻译的原则与方法(四) 护士资格考试《专业实务》经典习题干货 宝马i5,宝马5系的电动版 每日一练:汉语言本科《古代文学史》试题干货 冲刺必刷题:初级会计职称考试题库《经济法基础》模拟题及答案 考前必看!英语四级考试翻译的原则与方法(五) 每日一练:护士资格考《实践能力》模拟试题 雨天开车需要注意这些,关键时候能避免威胁 红旗H6汽车,红旗中型车新选择 冲刺必刷题:初级会计职称《初级会计实务》考试测评习题 考前干货:护士执业资格考试《儿科护理学》精选题 不管是新人还是老司机,雪天开车要注意这些 汉语言本科《语言学概论》精选试题 必背!大学英语四级考试高频词汇(一) 考前演练:执业药师诊断学基础模拟演练 捷途大圣,2022量产上市 必背!大学英语四级考试高频词汇(二) 山路开车要注意什么?这些新手一定要知道 试题模拟:临床医师《实践技能》 考前必刷题:初级会计职称考试《经济法基础》冲刺题及答案 新款SWM斯威X3,全新视野冲击 考前必看!英语四级考试翻译的原则与方法(二) 经典试题练习:卫生资格《初级药师》 考前必刷题:初级会计职称《初级会计实务》模拟试题 汉语言本科《古代文学史》每日小练习 哈弗赤兔,多款新车型供你选择 高速开车要注意什么?老司机有话要说 考前必看!英语四级考试翻译的原则与方法(一) 考前必练:安全工程师《安全生产实务》中的材料分析题 赛那全面开启用户交付,新年提新车 行政管理专科《行政管理学》经典多选题分享 外出开车自驾游时,这几点需要注意一下 大学英语四级词汇:常用动词固定搭配(3) 考前易错习题:初级会计职称《经济法基础》法律基础试题 大学英语四级词汇:常用动词固定搭配(2) 每日一练:二级消防工程师《综合能力》模拟题 正在考驾照的人应该看看,无证驾驶的危害有这些
Top